设为首页收藏本站

铜鼓人

 找回密码
 立即加入

QQ登录

只需一步,快速开始

香辣即食小龙虾球昌铜拼车 13617009182铜鼓同城妈宝交流群263498916铜鼓和谐拼车群227891507
查看: 4103|回复: 2

江西一指示牌英文标注“找警察很难”

[复制链接]
发表于 2011-8-10 14:23:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 dalky 于 2011-8-13 14:24 编辑

1742113kzq6znaw0fof4o7.jpg

“有困难,找警察”竟变“找警察,有困难”?

“有困难,找警察”这句口号相信大家都不陌生,翻译成英文稍有点英语功底的人应该也不在话下。然而近日,有网友在微博上上传一张图片,图片显示,上饶市公安局三清山分局的某公安服务信息点的指示牌上,采用了中英韩三种语言注释,但是却将“有困难,找警察”的英文翻译成了“Difficult to find the police”(直译为“找警察很难” 编者注),一时间引来大批网友围观,截止目前,已有超过九千条转发,两千条留言评论。

不少网友在惊呼“奇了!”、“亮瞎了”、“还真是正宗的中文式翻译啊”的同时,也质疑是不是有关工作部门偷懒,直接用翻译软件翻译,并且都没有检查。还有网友调侃“这究竟是‘有困难,找警察’呢,还是‘找警察,有困难’呢?”网友“狮子姬”就留言:“群众有困,难找警察!”也有网友以此自嘲:“其实英文才是真相……现在社会,找警察的确困难啊”。

根据指示牌上标注的的联系电话,华声在线记者致电上饶市公安局三清山分局。接电话的工作人员确认了这一问题指示牌的存在,并说明,三清山分局已经将这一问题指示牌牌撤换了。

而对于导致错误的原因,是否如网友们猜测的那样,是直接采用翻译软件所致?工作人员则解释说自己也不是很清楚,“应该只是印刷出错或工作人员的操作失误,错用了废弃的错误指示牌。”(华声在线 蒋小康 沈腾)
回复

使用道具 举报

发表于 2012-3-6 15:54:03 | 显示全部楼层
很好 很强悍
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-6-8 22:18:48 | 显示全部楼层
真是高手如云啊!!!
[发帖际遇]: 一个袋子砸在了 udbyni288 头上,udbyni288 赚了 32 金钱. 幸运榜 / 衰神榜
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即加入

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|铜鼓人

< ?php include_once("baidu_js_push.php") ? >

GMT+8, 2024-5-3 17:57

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表